同業者敵対よりも助け合い

 わたしが最初、アイゴの修理費の見積もりを、ディーラー以外には頼まないつもりでいたのは、ディーラーが一番信頼できるのではないかと考えていたからでもありますが、他の業者に見積もりを頼んだら、嫌な顔をされそうだし、他の業者が見積もりのために車を見に行くにも、問題があるのではないかと考えたからです。

 トヨタのディーラーにすでに運び込まれている事故車の見積もりを、他店で出してもらうには、移動に牽引が必要な事故車を、わざわざ他店まで運んでもらう必要があり、万一、見積もりの修理費に差がなく、結局トヨタに修理を頼むことになったら、その牽引・移動費用をむだに払わなければいけないのではないかと、思っていました。これまで、自損事故を起こしたことがないので、日本でもイタリアでも、こういう場合どうなるかについての知識がありません。夫も義家族も、ディーラーで修理すると高くつくからと、いつも行きつけの自動車修理店に、修理を依頼しています。

 それが、今回、修理を頼むことに決めた店を勧めてくれた同僚のアフガニスタン人の先生によると、店はトヨタのディーラーのすぐ近くだし、整備士はただでディーラーに車を見に行って、見積もりを出してくれるはずだと言うのです。その場で、つまり相談をした学校の廊下で、さっそくその整備工場に電話をしてくれたのですが、後からわたしが店の方に連絡して見積もりを頼み、車を見てもらうために、一緒にディーラーを訪ねる日時を打ち合わせて、「トヨタの方に、電話で他社に見積もりを出してもらうために訪ねてもいいかどうか聞く必要がありますよね。」と言うと、車はわたしのものなのだから、そういう許可を取る必要はないとのことです。それでも、ディーラーに電話をして、午後5時半頃、他店の整備士と共に、見積もり作成のために、車を見に行きますと、連絡しておきました。

 自動車整備店は、特にこんなふうに店が互いにすぐ近くにある場合には、客の取り合いも少なくなかろうし、嫌な対応をされるのではないかと心配しながら訪ねたのですが、今回修理を頼んだ店の方、ジュリアーノさんが年配であることもあってか、ディーラーの整備工に知人も多く、トヨタの店の中で、まず和やかな、友好的なあいさつを交わしていたことに、驚きました。わたしがそれで驚いた、心配していたんですがと言うと、「collegaですからね。」という答えが返ってきました。collegaは、イタリア語で、「同僚、仕事仲間」を意味する言葉です。さらに、ジュリアーノさんは、最初は見積もりを出すために、紙と鉛筆を手に、壊れた車の内部を見て、修理や新たに購入することが必要な部品を書き連ねていたのですが、近くを通りかかった整備士さんが知り合いで、質問をすると、たまたまこの方が、実際にディーラーの見積もりを出すために作業をされたらしく、ていねいに一つひとつの質問に答えてくれた上に、ディーラーが必要な部品や作業に必要な時間を、それぞれの料金と共に詳しく記載した明細のコピーまで渡してくれたのです。わたしとしては、事故車を見る前に、この紙をジュリアーノさんに渡してほしいと頼みたかったのはやまやまだったのですが、頼む度胸がなくてあきらめていたので、とても助かりました。

 ペルージャ、サン・シストのぺルジーナのチョコレート工場の向かいにあるトヨタのディーラーは、ジュリアーノさんの工場から車で5分ということもあり、事故車をディーラーから工場に移動するのも、無料でお願いできるそうです。金曜日に、トヨタに見積もりを出すための作業代を支払いに行ったときも、別の店に頼むと分かっても、「collegaですから、お互いに協力し合っているんですよ。」と、笑顔で対応してくれて助かりました。142ユーロだったはずの作業代が、240ユーロになっていたことだけが曲者なのではありますが。

 今回、こういう経験をしたのは、まだ新車購入3年以内で、トヨタが事故車を無料で牽引して、近くのディーラーまで運び込んでくれるというサービス期間内だったために、とりあえずは、このサービスを利用して、崖から落ちた車を、ディーラーに運び込んでもらったからです。というわけで、こういう運び込まれた事故車を、他店が見積もりを出すために見に来るという珍しい事態が発生したわけですが、こういう場合に、日本やイタリアの他の店では、どんな対応をするのか、何だか気になっています。

関連記事へのリンク
- いよいよ修理依頼 (22/5/2014)
Articolo scritto da Naoko Ishii

 この記事いいなと思ったら、応援の1クリック(↓↓)をお願いします。
Cliccate sull'icona (↓) se vi piace l’articolo.
にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ
NihonBlogMura Blog Ranking

こちらもクリック↓↓ ありがとうございます!
Anche su questa icona. Grazie!

Ninki Blog Ranking

by milletti_naoko | 2014-05-21 22:59 | Altro | Trackback | Comments(4)
トラックバックURL : http://cuoreverde.exblog.jp/tb/22072693
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by ジーナ at 2014-05-22 04:54 x
なおこさん、ご無沙汰しています。
かなり久しぶりにブログを訪ねてみると、とんでもない姿の車の写真が…何事かと驚き、なおこさんやご主人が事故に遭われたのかと過去の記事をいくつか遡ってみたのですがそのような内容を見つけることが出来ず…大丈夫ですか?もし車の破損が随分前のことなのであれば今更なコメントで大変申し訳ないのですが、私も以前日本で事故に遭ったとき、写真の車の状態よりも見た目はもっと軽い事故だったのにも関わらず首と腰に鞭打ちの痛みを抱えることになってしまった経験があるので、心配になってしまいました。
Commented by Masami at 2014-05-22 19:09 x
なおこさん、こんにちは♪

まずは無事に修理に至ることになり、本当に良かったですね!
それにしても私も確かに「collegaですからね」とディーラーと自動車整備店が助け合うというのには驚きましたが、でも反面、何だかとっても嬉しくなりました!イタリアの仕事の仕方には日本と比べて足りないな~と思うことも沢山ありますが、でも、こういう柔軟な助け合い精神は嬉しくなりますよね。でも、ここLombardiaでもそうなのかな?人によるのかな?と私もとても気になりました(笑)
Commented by milletti_naoko at 2014-05-26 20:40
ジーナさん、お久しぶりです。車の破損はひどかったのですが、幸い、わたし自身は全身、特に上半身のムチ打ち症や打撲の痛みだけでした。肩や腰、上半身が何だか以前に比べてひどく固くなったとは最近感じていて、時々首の痛みなどが戻っていたのが、先週1週間リュックを背に歩き続けたら、別の意味でいろんな痛みはあるものの、事故の後遺症的な痛みが今のところはすっかり取れて、うれしく思っています。お優しいコメントをありがとうございます♪
Commented by milletti_naoko at 2014-05-26 20:42
まさみさん、驚いたことに、時々お互いに何かを頼み合うことさえあるのだそうで、同業者どうしでこうして協力してくれたことは、わたしにとってはありがたかったです♪


日本語教師・通訳・翻訳家。元高校国語教師のイタリア暮らし・旅・語学だより


by なおこ

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

Chi scrive

Naoko Ishii
Insegnante di
Giapponese & Italiano
Interprete Traduttrice
IT-JP-EN Fotoblogger
Pellegrina @ Perugia
Umbria, Italy

Per Lezioni, Servizi di
Interpretariato,
Traduzioni, contattate
via email.

- CV e contatti
- Twitter
- Facebook
- Instagram

I miei articoli su Japan-Italy Travel On-line↓↓
Perugia Lago Trasimeno Assisi Montefalco Oli d’Oliva & Trevi Gubbio Piediluco Terremoto Centro Italia

Mio articolo su
Huffingtonpost.jp
- Tre settimane dal Terremoto Centro Italia   

*Giù in basso
Categorie in italiano


Copyright©2010-17
Fotoblog da Perugia
All rights reserved

イタリア、ペルージャ在住。
日本語・イタリア語教師、
通訳、翻訳、ライター。

イタリア語・日本語の授業、
産業・会議通訳、観光の
同行通訳、翻訳、イタリア
旅行・文化・イタリア語に
ついての記事執筆など
承ります。メール
お問い合わせください。

- 履歴・連絡先
- ツイッター
- フェイスブック
- インスタグラム
- イタリア語・イタリア文化情報サイト
- イタリア語学習メルマガ
- 多言語オンライン辞典
- イタリア天気予報
JAPAN-ITALY Travel On-lineメルマガに執筆↓↓
- 連載魅力のウンブリア



画像一覧

最新の記事

悲しみから喜び、映画 『Sa..
at 2017-12-11 22:28
誕生祝いとイタリア乳がん検診
at 2017-12-10 19:33
日々の奇跡に気づく目を、瞑想..
at 2017-12-09 19:10
曲芸ネコと水鏡
at 2017-12-08 23:57
定期検診でうろうろ、イタリア..
at 2017-12-07 23:32

記事ランキング

タグ

(618)
(529)
(336)
(296)
(220)
(196)
(166)
(158)
(148)
(142)
(138)
(120)
(115)
(103)
(93)
(92)
(88)
(69)
(52)
(33)

検索

以前の記事

2017年 12月
2017年 11月
2017年 10月
more...

カテゴリ

Famiglia
Feste & eventi
Film, Libri & Musica
Fiori Piante Animali
Francia & francese
Giappone
Gastronomia
Giappone - Italia
ImparareL2
Insegnare Giapponese
Inteprete Traduzioni
Lingua Italiana
Notizie & Curiosita
Poesia, Letteratura
Regno Unito - UK
Ricordi
Sistemi & procedure
Viaggi
Abruzzo
Emilia-Romagna
Lazio
Liguria
Marche
Piemonte
Puglia
Toscana
Trentino-Alto Adige
Umbria
Valle d'Aosta
Veneto
Via di Roma (RI-RM)
Cammino S.Benedetto
Via degli Dei(BO-FI)
Cammino di Santiago
Vivere
Altro

ブログジャンル

日々の出来事
語学

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。

最新のコメント

Sabioさん、温かいお..
by milletti_naoko at 18:45
この映画は、残念ながら見..
by ayayay0003 at 10:56
なおこさん、お誕生日おめ..
by pintaro23 at 10:44
アリスさん、こちらこそい..
by milletti_naoko at 06:36
まさみさん、ありがとうご..
by milletti_naoko at 06:34

お気に入りブログ

A piece of P...
フィレンツェ田舎生活便り2
彩風便り 
花が教えてくれたこと
イタリア・絵に描ける珠玉...
Facciamo una...
VINO! VINO! ...
SOL LUCET OM...
文殊の綴り絵
カッラーラ日記 大理石の...
黒い森の白いくまさん
イタリアの風:Chigu...
dezire_photo...
梨の木日記
PASQUARELLIの...
フィレンツェのガイド な...
ローマより愛をこめて
日々是呼吸
田園都市生活
英国発!美は一日にしてならず
Mrs.Piggle-W...
ひっそりと生きる
Osteria TiaL...
リカのPARIS日記♪
イタリアちゅうねん
トンボロレースと日々のこと
コントリ!(コントラバス...
IL PARADISO ...
アリスのトリップ
毎日の楽しいを集めてハッ...
ボローニャとシチリアのあ...
カマクラ ときどき イタリア
Can of Good ...
トスカーナの海より リボルノ編
ととやふくろう
40代の悪あがき日記
ミセス サファイア 静け...
小さな窓から
斗々屋ふくろう

外部リンク