タグ:花・植物・動物 ( 451 ) タグの人気記事

紅葉美しサグランティーノ、モンテファルコ

 モンテファルコの中心街を歩いていたら、それは美しいブドウの紅葉が目に飛び込んできました。モンテファルコ土着のブドウ品種、サグランティーノのブドウからできる赤ワインは、味わいが深くおいしいことで名高いのですが、紅葉もみごとです。

f0234936_842073.jpg
Foliage della vite del sagrantino, Montefalco (PG) 27/11/2016

 この数年、11月から12月初めにかけて、モンテファルコとその周辺をドライブ、散歩して、サグランティーノのブドウ畑の紅葉を愛で、撮影するのを楽しみにしています。

f0234936_818284.jpg

 今年土曜日に訪ねると、例年ならばまだ紅葉が楽しめる時期であるはずなのに、ブドウ畑ではほとんどの葉が枯れ落ちてしまっている上に、空が曇っていたので、期待していたほどは、いい写真が撮れませんでした。

 中心街では家々の壁や屋根のおかげで、暴風雨から守られているからでしょうか、今回見た中で、一番きれいだったサグランティーノの紅葉は、町中で見かけた、冒頭の写真の紅葉でした。真紅のブドウの葉はもちろん、枝ぶりもみごとで、夫と二人で長い間見とれていました。

***************************************************************
Bellissimo foliage della vite del sagrantino, Montefalco (PG) 27/11/2016

- Purtroppo, questo anno nelle vigne erano già cadute molte foglie del sagrantino a fine novembre, ma abbiamo potuto ammirare queste viti meravigliose nel centro di Montefalco :-)
***************************************************************

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-11-27 23:59 | Umbria | Comments(2)

海好き散歩お伴ネコ、イタリア

 イタリアで山や町を歩くと、特に小さい静かな町の場合に、見知らぬ犬や猫がついてきて、かなり長い間いっしょに散歩をするということが、たまにあります。

f0234936_448048.jpg
Il gatto che guarda il mare, Grottammare (AP) 19/11/2016

 昨日アドリア海岸にあるイタリアで最も美しい村の一つ、グロッタンマーレを散歩したときも、約30分わたしたちにずっとついてきた猫がいたのですが、この猫が下り道の途中で、急に夫の後について行くのをやめて、こんなふうに寝そべっているのを見て、びっくりしました。

f0234936_4532068.jpg

 何をしているのだろうと思いながら階段を下り、鉄柵の下の猫とわたしの目の高さがちょうど同じになるくらいまで下ると、猫は階段の下方にいる夫と同じ方向、海の方を眺めています。

f0234936_4554848.jpg

 猫のいる場所からは、グロッタンマーレの町並みと海と空が、こんなふうに見えたはずです。海辺で育った猫は海を眺めるのが好きで、ここから絶好の眺めが楽しめると知っていて、坂道を上る観光客がいるたびに、いっしょに歩いてここまで来るのでしょうか。

f0234936_541713.jpg

 猫は真剣とも言える面持ちで、ずっと海の方を眺めていたのですが、わたしが口笛を吹いたら、こちらを向いてくれて、こうして写真を撮ることができました。

LINK
- アドリア海岸の美しい村、グロッタンマーレ

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-11-20 21:05 | Marche | Comments(6)

アドリア海岸の美しい村、グロッタンマーレ

 今日はイタリアで最も美しい村とされる村の一つ、マルケ州のグロッタンマーレ(Grottammare)を訪ねました。着いて砂浜を訪ねたとき、丘の上の石造りの町並みへと急な坂道を上ったときには、雨が降っていたのですが、幸い昼食後には雨がやみ、曇り空ではあるものの、眺めを楽しみながら、散歩をすることができました。

f0234936_8155476.jpg
Passeggiata a Grottammare (AP), Marche 19/11/2016

 雲や霧のために、海がそのまま空へとつながっているように見えて、れいです。写真で階段の途中にいる猫は、昼食後にレストラン前の広場で出会った猫で、かなり長い間、時にわたしたちの前を、時には後ろをと位置を変えながら、わたしたちについてきて、いっしょに歩きました。

 ひどく遠いこの村まで出かけたのは、今日はウンブリアや隣州はどこも雨で、マルケ州のアブルッツォ州との境に近いこの村まで行けば、夕方まで雨が降らないという予報が出ていたからです。

f0234936_835543.jpg

 きれいに咲くブーゲンビリアの花や、

f0234936_8403657.jpg

オレンジやミカンの木にあちこちで出会ったので、夫が驚いて、海が近い上に、比較的南にあるから、気候が暖かいんだろうねと言っていました。

****************************************
Grottammare (AP), Marche 19/11/2016

Suggestivo il panorama anche sotto il cielo grigio,
si fondevano il cielo e il mare.
Il gatto sulla scala ci ha fatto compagnia
mentre esploravamo la parte alta del paese,
uno dei borghi più belli d'Italia.
****************************************

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-11-19 23:59 | Marche | Comments(2)

猫と若者の感動映画、英・米に続き葡・ブラジルで上映、日本では来夏頃、原作は世界でベストセラー

 昨日ご紹介した猫と若者を描く感動的な映画は、舞台がロンドン、映画を製作したのも英国なので、原語である英語版、『A Street Cat Named Bob』は、英国ではイタリアより一足先に、11月4日から劇場公開されています。



 一方、アメリカでは今日、11月18日から全国の映画館で上映されるとのことです。

 さらに年内に、12月12日からポルトガルで、12月29日からブラジルで公開予定とのことで、ポルトガル語版の予告編も出ています。ただし、英語音声のポルトガル語字幕つきです。


 題は『Um Gato de Rua Chamado Bob』となっていますから、イタリア語版と違って、原題を忠実に訳した題をつけています。ちなみに、英語の題をそのままイタリア語に訳すと、「Un Gatto di Strada Chiamato Bob」となって、同じ俗ラテン語から発展したイタリア語とポルトガルの文法や語彙が互いに似ていることが、こんなところにも表れています。映画の題名は原作となった本と同じで、フランス語の本の題名も、原題に忠実で、『Un chat des rues nommé Bob』(リンクはこちら)、スペイン語の題名は『Un gato callejero llamado Bob』(リンクはこちら)となっています。

 日本で映画が公開されるのは、来年の夏頃とのことです。


 この映画は実話に基づいていて、上のFB投稿で紹介された記事に書かれているように、映画の主人公であるジェームズ本人が自分の人生や猫、ボブとの出会いを語った本が、世界中でベストセラーになり、映画化されたものです。

 日本やご自分がお住いの国で映画が上映されるまで待てないという方、あるいは、映画を見てよかったという方は、ぜひ原作や訳をお読みください。うちの夫も、昨日映画が終わってすぐに、「これは原作を読まないといけないね。」と言っていました。



LINK
- 猫と若者を描くあったか映画『A Spasso con Bob』 - un film bellissimo e commovente, ora al cinema

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-11-18 22:46 | Film, Libri & Musica | Comments(6)

猫と若者を描くあったか映画『A Spasso con Bob』

 今日は猫との出会い、つきあいで思いがけず運命が変わっていくロンドンの若者を描くすてきな映画を見ました。ペルージャの友人たちといっしょに見て、そのあとピザ屋での夕食に直行し、おしゃべりも楽しく帰宅が遅くなり、さらに今日の午後からまたデスクトップがまともに起動・作動しなくなったため、取り急ぎイタリア語吹き替え版予告編へのリンクをご紹介します。


 機会があれば、ぜひご覧ください。

f0234936_5324064.jpg
Gatta Mimì & foglie di vite dorate, Perugia 30/10/2016

 猫の映画の記事ということで、写真は10月末にうちの前で撮影したミミの写真です。奥に見えるブドウの葉が金色になって、とてもきれいだったのですが、11月に入って激しい北風の吹く日が続き、今は葉も残り少なくなりました。

 この日はわたしたちはミジャーナ、義父母も泊まりがけの旅行に出かけていて、留守にしていたため、心配していたのでしょうか。帰ったわたしたちを見て、ほっとしているように見えました。

LINK
- 猫と若者の感動映画、英・米に続き葡・ブラジルでも上映、日本では来夏頃、原作は世界でベストセラー / Film, "A Street Cat Named Bob" Trailer in inglese & Libri

*******************************************
Film, "A Spasso con Bob"
Commovente e molto carino, l'abbiamo visto ieri sera.
Nella foto la nostra Gatta Mimi & foglie di vite dorate.
*******************************************

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-11-17 23:59 | Film, Libri & Musica | Comments(4)

秋色のテッツィオ山、ペルージャ

 テッツィオ山(Monte Tezio)ペルージャ(Perugia)の北方約10㎞にある標高961mの山です。中心街からはかなり離れていますが、ペルージャ市の山で、市内バスで山のふもとまで行くことができ、わたしたちの改築中の家があるミジャーナは、その中腹にあるため、正式名称は「テッツィオ山のミジャーナ」を意味するMigiana di Monte Tezioです。

f0234936_6595467.jpg
Monte Tezio in autunno 29/10/2016

 10月29日土曜の午後、夫とフランコがピザ窯設置作業にいそしんでいる間に、わたしはマヌーといっしょに秋色のテッツィオ山を歩きました。

f0234936_74994.jpg

 木々の葉が赤や黄色、オレンジに色づいて、とてもきれいです。

f0234936_753460.jpg

 ヨーロッパオーク(quercia)の木にも、実がなっています。葉も実もこれから少しずつ、緑から茶色へと変わっていくことでしょう。

f0234936_794480.jpg

 セイヨウマユミ(学名はEuonymus europaeus L.)は、鮮やかなピンクの果実でいっぱいで、中には果皮が裂けてオレンジ色の種子が顔を出しているものも、いくつかあります。

 プロコーピオ城の傍らを過ぎると、道が急に細くなり、さらに進むと道は森の中に入ります。

f0234936_7173774.jpg

 乾いた落ち葉が足元で小気味よい音を立てます。よく見ると、あちこちにいろいろなキノコが育っています。

f0234936_7202535.jpg

 一つひとつの模様が木の年輪のようで、まさに「木の子」と言えそうなキノコもあります。

f0234936_7214027.jpg

 秋咲きのシクラメンにも、出会うことができました。晩秋で、もう時期が過ぎたかと思っていたので、うれしかったです。

f0234936_722559.jpg

 不思議と言えば、まるで苔がT、タウの字を書いているように見えるこんな小石にも出会いました。

 3時40分頃に家を出て、5時近くまで歩き、日が傾き始めた上に、銃声がとどろき始めたので、引き返しました。

f0234936_7242355.jpg

 森を出て、プロコーピオ城(Castello di Procopio)がこんなふうに見えるところまで来れば、うちまではあと少しです。

f0234936_7305914.jpg

 6時頃にはうちに着いたのですが、果樹の若木の紅葉と、見晴らしを楽しもうと、うちに入る前にオリーブ園のある斜面を少し登りました。遠くの山々が茜色に染まってきれいです。

f0234936_733299.jpg

 オリーブの木々の向こうに見えるテッツィオ山の紅葉を愛で、写真を撮ってからうちに戻りました。

***************************************
Colori d'autunno sul Monte Tezio 29/10/2016
***************************************

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-11-12 23:35 | Umbria | Comments(8)

秋の窓集って冒険テントウムシ

 10月末の土曜日、ミジャーナの家のピザ窯設置応援に、フランコたちがやって来てくれた午後、日が差し始めた西向きの窓を開けようとしたら、テントウムシたちがたくさん屋内に入ってきたので、びっくりしました。

f0234936_5531978.jpg
Coccinelle alla finsetra! 29/10/2016

 二十数匹はいたのではないかと思います。実は、テントウムシといっしょに、アブもたくさん入ってきて、外に追いやるのにしばらくかかった上、アブといっしょでは写真が美しくないため、時間が経って、テントウムシたちがそれぞれ思い思いの方向へと分散してから、写真を撮影しました。

f0234936_552542.jpg

 下へと向かい、窓台の裏側を、背を床に向けて歩き始める器用なテントウムシもいれば、

f0234936_602022.jpg

高いところに興味があるのか、仲間たちから離れて、上へ上へと登っていくテントウムシもいます。

 
f0234936_614276.jpg

 窓辺を離れて、机の上の夫のバッグにまで遠征したテントウムシたちもいます。

f0234936_64875.jpg

 このあとマヌーに誘われて、秋のテッツィオ山を散歩しに出かけました。帰宅して2階に上り、テントウムシたちが入ってきた西向きの窓から外を見やると、オリーブの木々の向こうに、紅葉した森が見えて、きれいでした。

**************************************
Tante coccinelle alla nostra finestra!

Fuori bei colori d'autunno.
Migiana di Monte Tezio, Perugia 29/10/2016
**************************************

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  
by milletti_naoko | 2016-11-10 22:11 | Fiori Piante Animali | Comments(8)

金色きらきら菩提樹の葉

 今日午後6時頃、友人たちとの温泉1泊旅行から無事帰宅しました。うれしいこと、おいしいものがたくさんの楽しい旅になりました。

f0234936_4482344.jpg
Viale di tigli, Abbadia San Salvatore (SI) 22/10/2016

 中でも、思いがけず感動したのは、昨夕食事のあとに、町を散歩していて出会った菩提樹の木々です。

f0234936_4465525.jpg

 黄葉した葉が、夜明かりに照らされて、きらきらと金色に輝くようで、それはきれいでした。

*******************************
Le foglie di tiglio dorate

brillano con le luci dei lampioni.
Magica la passeggiata notturna
con amici ad Abbadia San Salvatore.
*******************************

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-10-23 21:58 | Fiori Piante Animali | Comments(4)

隣家の紅葉と週末の予定

 先々週、先週と2週続けて、週末に友人たちが改築作業を手伝いにきてくれたミジャーナでは、隣家を覆うツタの葉が、赤く美しくなりました。見ると美しいのですが、夫のいとこによると、屋根や壁をここまでツタが覆ってしまうと、ツタが屋根瓦を持ち上げたり、壁を崩してしまったりする恐れがあるそうです。

f0234936_719141.jpg
16/10/2016

 同じ友人たちから、今週の週末は温泉に行こうという誘いがありました。この記事は予約投稿で、金曜の晩に書いています。旅行の詳細は、土曜の早朝に電話で話して決める予定ですが、日本のお風呂が恋しい身に、そうして寒さと湿気で肩の痛みがことさら激しい昨今、温泉行きは大歓迎で、とても楽しみです。

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-10-22 23:59 | Altro | Comments(2)

鯉と日本語・日本文化

 日本語の新しい生徒さんは社会人で、旅行で何度か日本を訪ねたことがあり、日本文化に興味を持って、日本語を勉強したいと考えるようになったのですが、仕事がひどく忙しく大変そうなので、ひらがなの学習を授業中にいっしょに、ゆっくりじっくり終えてから、教科書を進めることに、方針を変更しました。

 「酒」、「すし」など、旅行などを通して知ったという語彙がいくつかあるので、そういう既知の語彙やイタリア語に入った日本語からの外来語を利用して、ひらがなの練習や復習を強化することにしました。新しく学ばなければいけない言葉の数を抑えて、ひらがなを覚えることに集中できるようにするためです。

 そういう既存の知識を利用できる日本語からの外来語として、今日は「こい」と発音して、ひらがなできちんと書けるかどうかを見てみました。日本の錦鯉は、イタリア語ではふつうの鯉、carpaと区別して、carpa koiと呼ぶのです。

f0234936_78312.jpg
Carpe koi, Castello Nijo, Kyoto 6/4/2009

 生徒さんが書く前に、鯉を知っているかどうか尋ねてみたのですが、思いもかけない返事が返ってきたので、びっくりしました。

 「知っていますよ。ヤクザなんかの入れ墨によく描かれている魚のことでしょう。」

 入れ墨に疎いわたしは、遠山の金さんの桜吹雪は知っていても、生徒さんが「インターネットの写真でよく見かける」ほど、鯉が入れ墨の題材として人気があるとは思いもしなかったので、びっくりしました。

f0234936_726595.jpg

 「鯉と言えば、すぐに頭に思い浮かべるのは、日本庭園ではないかと思うのですが。」
とわたしが答えると、今度は生徒さんの方が驚いていました。

 入れ墨に彫られる象徴的な意味が、鯉にはあるのではないですかと聞かれて、古来、中国で滝の激しい流れに逆らってのぼることができた鯉は龍になることができると言われ、日本では端午の節句に鯉のぼりを飾って、男の子の成長を祝い、祈るのだという話はしておきました。授業後に調べてみたら、どうやらそういう説明でよかったようで、ほっとしました。そうして、異文化ではなく、同じ文化圏に暮らしていても、あるいは同じ家に暮らす家族であっても、何かの言葉を聞いて、連想するものが違うということは、そう言えばあるなと、思い至りました。

f0234936_726057.jpg

 写真はすべて、数年前、桜が花盛りの頃に夫と京都の二条城を訪ねたときのものです。二条城の堀の橋を渡っていたら、鯉たちが近寄ってきたので、何かないかとリュックの中を探した夫は、パンの残りを見つけて、それをちぎって、鯉にやっていました。

****************************************************************
Alitalia & Carpe Koi del Castello Nijo di Kyoto 6/4/2909

- Quando abbiamo guardato il fossato del Castello, si sono radunate molte carpe koi. Mio marito cercava qualcosa nel suo zaino; si ricordava di avere un pezzo rimasto del pane servito durante il volo Alitalia, l'ha trovato e ha cominciato a dare i pezzettini del pane alle carpe. Le carpe sembravano molto contente :-)
****************************************************************

LINK
- it.wikipedia.org - Carpa koi
- ja.wikipedia.org - コイ
- Lucky Round Tattoo - 鯉(カープ)のタトゥーの意味

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 応援クリックを二ついただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
  

by milletti_naoko | 2016-10-19 23:59 | Insegnare Giapponese | Comments(6)