2012年 11月 28日
伝統のトルタ・アル・テスト
パンに代えて、あるいは、パンを切らしたときに、ロマーニャならピアディーナを焼くのでしょうが、ウンブリアでは、家で手早くこちらのトルタ・アル・テスト(torta al testo)を作ります。小麦粉に水を加えて混ぜてこね、丸い浅鍋の上に広げて、両面を焼きます。ふだん、お義母さんはガスコンロの火で焼くのですが、この日は夫が、「この冬初めて暖炉を使おう。」と主張して、薪をくべて火を起こし、炭火でトルタを焼き上げました。ウンブリアに古くから伝わる伝統料理の一つで、名前にal testoとあるのはtestoと呼ばれる浅鍋を使って、その上で焼くからです。今回は、炭火の上で焼くため、火が伝わりやすいように、いつもとは違う道具を、夫が物置から探し出してきました。
焼き上がったトルタは、ピザのように、円の中心から、切り分けます。この分厚いトルタは、たいてい、三角形のとがった先端から、厚みの半分あたりにナイフを入れて、間に、青菜やサルシッチャをはさんで食べます。
イタリア語でトルタ(torta)と言えば、ふつうは甘い生地で作ったケーキを言うのですが、どういうわけか、ウンブリアの伝統料理では、小麦粉を使って焼き上げた、パン代わりになるものをtortaと呼びます。
ウンブリアで、復活祭当日に食べる復活祭のパン(torta di Pasqua)も、やはり名がトルタ(torta)です。本来は復活祭用の特別のパンだったのが、今では、年中食べるようになり、復活祭以外の機会に食べるときは、トルタ・アル・フォルマッジョ(torta al formaggio)と呼ばれています。チーズ(formaggio)をたっぷり使ってあるので、こう呼ぶのですが、ここでも、甘くないのに「トルタ」と呼んでいることにご注目ください。
トラジメーノ湖の周囲を走る道路沿いに、このトルタ・アル・テストがとてもおいしく、値段も安く、しかも湖の眺めの美しい店があります。
その名は、Trattoria Faliero。湖畔に住む友人は、経営する夫妻を知っていて、「マリアのところで(da Maria)食べよう。」と言うこともあります。
トルタに限らず、肉や魚、野菜の料理もおいしいので、近くを通りかかったら、ぜひ立ち寄ってみてください。
********************************************************************************************************************************
Torta al testo - uno dei piatti tipici umbri
In Romagna si fa la piadina, qui in Umbria al posto del pane facciamo la torta al testo. Chiamata 'torta' ma non è dolce. Così pure la torta di Pasqua...
La torta della foto è stata impastata da mia suocera, e poi cotta a legna da mio marito domenica 25 novembre.
Si mangia un'ottima torta al testo nella Trattoria Faliero, potete ammirare anche la vista del Lago Trasimeno.
********************************************************************************************************************************
こんにちは。
小麦粉に水を入れて焼く、うんうん想像しながら
読んでいますの。
美味しそうですねぇ、色々はさんで食べるっていいですね。
家庭の個性が出ますねぇ~は~食べたいです~♪
茜色に染まる空も綺麗ですね。
夕焼け空を眺めながらの食事、目も十分に楽しませることができました♪
トルタ・アル・テスト、と〜ても美味しいそうです!!
是非是非、レシピを教えていただけませんでしょうか。
小麦粉と水だけですか?(ちなみに2人家族です)
お手すきの時でかまいません。
どうぞよろしくお願いします。