イタリア写真草子 ウンブリア在住、日本語教師のイタリア暮らし・旅・語学だより。

日本・イタリアで病院・美容院

 「きゃ・きゅ・きょ、しゃ・しゅ・しょ」などの拗音は、日本語の勉強を始めたばかりの外国の人には、読むのも発音するのも大変です。今日は授業中、「びょういん」の発音が「びよういん」になっていたので、「読み方が違うと意味が違ってしまって、病院に行きたいのに、美容院への行き方を教えてもらうことになりますよ。」とホワイトボードに絵を描いて説明しました。

日本・イタリアで病院・美容院_f0234936_5312167.jpg

 「おお、これは写真を撮らなければ」と、生徒さんが言ってくれたので、調子に乗って休み時間にこっそり写真を撮り、今夜こうしてブログに載せることにしました。

 ちなみに「びょういん」という言葉および二つの例文が、次のまるごとのウェブページにあって、音声アイコンを押すと、すべての発音を聞くことができます。

- Marugoto Words & Example Sentences – びょういん

 ところで、イタリアでの病院・美容院について、わたしの体験はどうかと言いますと…… 留学生としてイタリアに暮らし始めた13年前は、病院も美容院も、イタリアで行くのは不安だからと、日本に帰国するたびに歯医者や眼科に通い、美容院で髪を切ってもらっていました。実際イタリアでは、私立の歯科医院で虫歯の治療を受けると、海外留学保険もイタリアの保健証も効かない上に、公立の歯科はどうかと言うと、保健証が使えるため料金は安目のようですが、何週間も待たなければいけないことがまれではありません。運や病院にもよるのでしょうが、「公立病院の歯科で大変な思いをしたから、歯の治療は私立病院で」と言うペルージャの人を何人か知っています。イタリアで歯の詰め物が取れたり、ひどい虫歯で緊急事態になったりという経験を通じて、今は料金こそ高いなと思いつつ、ペルージャのいい私立の歯科医を見つけて、いざと言うときにお世話になっています。人もいいし、腕もいいので助かっています。

 美容院も、ペルージャ外国人大学で出会った日本人の留学仲間から、「日本人とイタリア人では髪の質や頭の形が違うので、どうしようという困った仕上がりになることが多い」と聞いて、最初の数年は日本に帰国したときにのみ美容院に行っていました。数年前から結婚式の前も含めて、イタリアで、何度か義母の行きつけの美容院や、他の美容院を試してみたのですが、行ってみては、「ああ、行くんじゃなかった」とため息をついていました。基本的には単純なボブカット、そうでなくともショートカットなので、仕上がりそのものは幸い納得が行くものに仕上がっているのですが、髪や頭、そうして客の扱い方が、日本に比べてひどくぞんざいで、何だか乱暴に扱われているような、物扱いされているような気がするからです。しかも、そういう目に遭うために、長い間順番を待たなければいけないのです。2軒だけしか行っていないし、担当に当たった女性も全部で3人くらいですので、皆がみなそういう美容師さんではないのでしょうが、まずは髪を洗ってもらうときに頭を載せる台のその頭の載せ心地が悪くて首が痛み、髪を洗うときのお湯の温度も、ひどく熱いのです。そうして、髪を洗うのも、切るために髪を引っ張るのも、それは無造作にされているような印象があり、最後にかけるドライヤーもとんでもない高熱で近くから熱風を吹きつけられて熱くて困るくらいということも、まれではありません。2軒のうち一つは、義母がここがいいと決めて行きつけにしている店ではあります。けれども、長い間待ったあげくに、何だかやっつけ仕事のように、慌しく乱暴にさっさと髪を洗われ切られるたびに嫌な気分になり、最近はあきらめて、イタリアでどうしても髪を何とかしなければというときには、自分で髪を切るようになりました。

*********************************************************************************************************************
La grandezza fa la differenza... in lingua giapponese

びよういん con よ grande si legge /bijo:in/ ed è dove lavorano i parrucchieri.
びょういん con よ piccola si legge /bjo:in/ e significa OSPEDALE.
Ecco il link per la pagina web dove si può ascoltare la pronuncia di びょういん:
*********************************************************************************************************************

LINK
- 新しい日本語の教科書、『まるごと』1、長所 / Nuovi manuali di giapponese, “Marugoto” – parte 1: i suoi Pregi
- 新しい日本語の教科書、『まるごと』2、問題点 / Nuovi manuali di giapponese, “Marugoto” – parte 2: i suoi Problemi

Articolo scritto da Naoko Ishii

↓ 記事がいいなと思ったら、ランキング応援のクリックをいただけると、うれしいです。
↓ Cliccate sulle icone dei 2 Blog Ranking, grazie :-)
にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ  

by milletti_naoko | 2015-04-29 22:31 | Insegnare Giapponese